Χαρακτηρισμός του ανθρώπου, αναλόγως του χαρακτήρα του. Και ολίγα …κορακίστικα.

Χαρακτηρισμός του ανθρώπου, αναλόγως του χαρακτήρα του.

Ο άνθρωπος, αναλόγως του χαρακτήρα του, χαρακτηρίζεται ως ο: αδιάφορος, ακαλαίσθητος, ακατάδεκτος, ακατάστατος, αναποφάσιστος, απαισιόδοξος, άπληστος, απότομος, απρονόητος, ατομιστής, αυτάρεστος, αυταρχικός, αφηρημένος, αυθόρμητος, βιαστικός, αυτοκινητόφιλος, γενναιόδωρος, γλεντζές, γκρινιάρης, διπρόσωπος, δραστήριος, εγωιστής, είρων, επιπόλαιος, ευμετάβολος, εύθικτος, εύπιστος, ζηλιάρης, ισχυρογνώμων, διαδοσίας, διασκεδαστικός, ευαίσθητος, θρασύδειλος, κακόγλωσσος, καχύποπτος, κόλακας, λαίμαργος, λάτρης των σταρ,
λεπτολόγος, ολιγόλογος, μεγαλομανής, μελαγχολικός, μονόχνοτος, οκνηρός, ονειροπόλος, οξύθυμος, παιχνιδιάρης, παντογνώστης, περιποιητικός, περήφανος, πολυλογάς, πολυπράγμων, προληπτικός, σπάταλος, συνεσταλμένος, τακτικός, υστερόβουλος, φαντασμένος (ο ματαιόδοξος και ο ακατάδεχτος), φθονερός, φιλάρεσκος, φιλόδοξος.Αποτέλεσμα εικόνας για Χαρακτηρισμός του ανθρώπου

(Από το βιβλίο ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝΤΑ)

+Γιάννης Μητρόπουλος

Ισπανικά κορακίστικα.

Τα Κορακίστικα. Είναι μια Διεθνής Γλώσσα; Κάπως αργά κατάλαβα πως γνώριζα και μια ακόμη Διεθνή Γλώσσα, χωρίς να το έχω αντιληφθεί.
Είχα βρεθεί στην πόλη του Χουαρέζ στο Μεξικό το 1959, 15 περίπου χρόνια μετά αφ’ ότου ήμουν μικρός (πήγαίνα στην Πέμπτη του Δημοτικού στο Κοπανάκι) και έπαιζα κρυφτό στο ΡΑΧΗ-ΝΤΟΥΡ με τον Παναγιώτη Κοσμά, τον Σταμάτη Τάγαρη, κ.ά.
Τότε τα παιδιά αυτά μιλούσαν και μια άλλη Γλώσσα, τα «κορακίστικα» και έλεγαν ο ένας στον άλλο που εγώ ήμουν κρυμμένος και με έβρισκαν, χωρίς εγώ να τους καταλαβαίνω. Δεν άργησα όμως και εγώ να μάθω αυτή τη γλώσσα, δεδομένου ότι δεν ήταν και δύσκολη και έτσι μπορούσα και εγώ να τους καταλαβαίνω και να τους μιλάω στα κορακίστικα. Έκτοτε, δεν ξαναχρησιμοποίησα τα Κορακίστικα, αλλά μπορώ και σήμερα να τα μιλάω..
Για να μιλήσουμε κορακίστικα πρέπει να χωρίζουμε την κάθε λέξη σε συλλαβές και να επαναλαμβάνουμε τις συλλαβές, αντικαθιστώντας όμως το κάθε σύμφωνο κάθε συλλαβής με ένα άλλο γράμμα π.χ. το φ, ή το κ, ή άλλο (συνηθέστερα βάζουμε το φ). Αυτό κυρίως μπορεί να γίνεται στις Γλώσσες που εύκολα μπορούν να χωρίζονται σε συλλαβές, όπως π.χ. η Ελληνική Γλώσσα, η Ισπανική, η Ιταλική, ενδεχομένως και άλλες. Δεν μπορεί να γίνεται στην Αγγλική.
Παραδείγματα, του πως ομιλούνται τα κορακίστικα: αντί να πούμε: πά-με, λέμε > πάφα – μέφε, αντί να πούμε μά-θη-μα, λέμε > μαφα-θηφη-μαφα , ψω-μί > ψώφο-μίφι, στρα-τός > στρα φα-τόφος, παι-δί > παιφε-διφι, κλπ. Όπως προαναφέρθηκε δεν είναι δύσκολη γλώσσα. Δοκικιμάστε λοιπόν να τα μιλήσετε και εσείς τα κορακίστικα και να μάθετε αυτή τη γλώσσα. Ποιος ξέρει, μπορεί κάποτε να σας χρειασθεί.
Στην πόλη λοιπόν του Χουαρέζ του Μεξικού, είχα πάει από το ΕΛ ΠΑΣΟ του Τέξας των ΗΠΑ, όπου βρισκόμουν για εκπαίδευση, σταλμένος από την Π.Α.
Στην Αμερική βρισκόμουν επί ενάμισι μήνα. Γνώριζα τα Αγγλικά (η εκπαίδευσή μας εκεί γινόταν στα Αγγλικά) και αμέσως μετά την άφιξή μου προσπάθησα, με μέθοδο, αλλά και με άλλους πρακτικούς τρόπους, να μάθω την Ισπανική Γλώσσα. Σημειωτέον ότι το 60 % των κατοίκων της πόλης του ΕΛ ΠΑΣΟ των 250.000 κατοίκων, ήταν Μεξικανικής καταγωγής και μιλούσαν Ισπανικά και επίσης ότι ο ποταμός ΡΙΟ ΓΚΡΑΝΤΕ χώριζε την πόλη του ΕΛ ΠΑΣΟ από το Μεξικό. Αυτό σήμαινε ότι τα Ισπανικά μας ήταν πολύ απαραίτητα, δεδομένου ότι καθημερινά διασχίζαμε το ΡΙΟ ΓΚΡΑΝΤΕ και βρισκόμασταν στο Χουαρέζ του Μεξικού για διασκέδαση.
Μια μέρα λοιπόν στο Χουαρέζ, συναντηθήκαμε εγώ με ένα φίλο μου, με δυο Μεξικάνες. Οι Μεξικάνες, ομιλούσαν Αγγλικά και Ισπανικά. Ο φίλος μου, στη σύσταση που έκανε για μένα, είπε ότι εκτός από τα Αγγλικά γνώριζα και τα Ισπανικά. Και πράγματι τα γνώριζα γιατί στον ενάμισι μήνα που ήμουν εκεί κατάφερνα κάπως να μιλάω και να γράφω, γιατί όπως προανέφερα από την πρώτη στιγμή άρχισα να διαβάζω Ισπανικά, διαβλέποντας πως θα μου ήταν απαραίτητα κατά την εκεί παραμονή μου για ένα ολόκληρο χρόνο.
Θέλοντας οι Μεξικάνες να πουν κάτι μεταξύ τους, χωρίς εμείς να τις καταλάβουμε, είπε η μια στην άλλη κάτι στα Κορακίστικα Ισπανικά. Εγώ, δεν κατάλαβα τι ακριβώς της είπε. Το μόνο που κατάλαβα ήταν ότι της μίλησε στα Κορακίστικα. Δεν έχασα λοιπόν καιρό και ενθυμούμενος και εγώ τα Ελληνικά μου Κορακίστικα, απάντησα με κάτι Κορακίστικο στα Ισπανικά. Ε!, αυτό τους ήταν αδύνατο να το πιστέψουν. Έμειναν έκθαμβες. Εγώ, ένας Έλληνας, να είμαι στην Αμερική, μόνο για 45 μέρες και να μάθω όχι μόνο τα Ισπανικά, αλλά και τα κορακίστικα Ισπανικά; Σημειωτέον ότι όπως και εδώ στην Ελλάδα, ελάχιστοι γνωρίζουν και μπορούν να χρησιμοποιούν τα Κορακίστικα, έτσι και στο Μεξικό πολύ λίγοι τα γνώριζαν. Φυσικά από τότε και μετά, εκμεταλλεύτηκα την περίπτωση με τα Κορακίστικα και κάναμε πολλές πλάκες με τους ομιλούντες τα Ισπανικά.

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s